Portekizce Vs İspanyolca: 11 Temel Dil Farkı

Popüler bir yanlış anlama, Portekiz dilinin İspanyolca'ya yakın olmasıdır. Aslında, Portekiz'de İspanyolca konuşmak, yerlileri kızdırmak için kesin bir yoldur. Doğru, Galiçya'da ilk olarak konuşulan Vulgar Latince türetilen Portekizce, her ikisi de Roman dilleridir ve birinin diğerini öğrenirken size bir avantaj sağlayacağını bilerek, ama yine de çok farklıdır. Bu sadece yerel buzdağının görünen kısmı olmasına rağmen, Avrupa Portekizcesi ile Avrupa İspanyolcası arasındaki büyük farklardan sadece birkaçı.

Eu karşı Yo ve Ben

Ustalaşan ilk derslerden biri, kendinizi ilk kişide ifade etmenin uygun yoludur. Portekizce'de 'ben' kelimesi AB, İspanyolca iken yo ve me kullanılmış.

'Bunu seviyorum' = Eu adoro (Portekizce) ve Ben encanta (İspanyolca)

'Ben oraya gitmek istiyorum' = Eu quero ir ali (Portekizce) ve Yo quiero ir allí (İspanyolca)

Lizbon | © 12019 / Pixabay

Ortak İkameler

İle başlayan bazı kelimeler f Portekizce ile başlayacak h İspanyolca iken z Portekizce bir kelimenin ortasında bir ile temsil edilecek c ispanyolca'da. Burada bir çift örnek var:

'Yapmak' = do (İspanyolca) ve do (Portekizce)

'Konuşmak' = konuşmak (İspanyolca) ve konuşmak (Portekizce)

y ve e

Dil öğrenenleri de aynı şekilde telaffuz edilen, aynı şekilde telaffuz edilen sözcükleri ve sesleri fark edecekler, fakat farklı şekilde hecelediler; y (İspanyolca) ve e (Portekizce) bir örnektir. Her ikisi de 've' anlamına gelir.

'Teşekkür ederim' ispanyolca gracias ama Portekizce köstek | © Lisa Risager / Pixabay

ñ ve nh

Ñ ispanyol alfabesinde ile ikame edilir nh Portekizcede.

'İspanya' = İspanya (İspanyolca) ve İspanya (Portekizce)

-on ve -ão

Bazen, Portekizce'de biten bir kelime -ão bitecek -On ispanyolca'da. İşte bazı örnekler:

'Kalp' = corazón (İspanyolca) ve coração (Portekizce)

'Inversion' = inversión (İspanyolca) ve inversão (Portekizce)

'Duygu' = emoción (İspanyolca) ve emoção (Portekizce)

'Koleksiyon' = colección (İspanyolca) ve coleção (Portekizce)

'Seni' İfade Etmek

Portekizce'de 'sen' derken, kelimeler ses or senhor / a resmi konuşmada kullanılır, ve tu arkadaşlara veya aileye konuşurken kullanılır. Diğer yandan, tu Kişinin yakın bir arkadaş mı yoksa bir yabancı mı olduğuna bakılmaksızın sıklıkla İspanyolca kullanılır. Resmi olmaya çalışırken (örneğin, işte) sen.

Telaffuztaki farklılıklar

Sesler iki dil arasındaki en büyük farklar arasında. Portekizce'nin sesleri Rusçadaki seslerle karşılaştırılırken, İspanyolca daha yumuşak sesler olarak tanımlanabilir.

Örneğin, -s Bir kelimenin sonunda genellikle Portekizce 'sh' olarak telaffuz edilir ('shush' gibi) ama 'in' İspanyolca '(' çorba 'olarak). Bu fark Avrupa Portekizcesi ile Brezilya Portekizcesi arasında karşılaştırmada da görülebilir.

Yazılı Farklar

Birçok kelime tercüme edildiğinde hemen hemen aynı kalır ya da ek bir sesli harf eklenir, böylece bir dilin konuşmacıları diğerini okumayı kolay bulur. Genellikle bunun nedeni, iki sesli harfin birleştirilmesiyle oluşan sesler, yani sesler.

İspanyol diphthongs dahil ue, ua, ie, ve ia; onlar için ikame edilir e ve o Portekizcede. Ayrıca Portekizce diphthong ei mektubu değiştirecek e ispanyolca'da. İşte bazı örnekler:

'Ağaç' = ahşap (İspanyolca) ve ahşap (Portekizce)

'İlk' = ilk (İspanyolca) ve ilk (Portekizce)

'Yeni' = yeni (İspanyolca) ve yeni (Portekizce)

Yanlış Cognates

Her iki dildeki kelimelerin% 89'i benzer görünümlü bir eşdeğere sahip olsa da (bir kognitif), bazı kelimelerin aynı görünebileceğini, ancak tamamen farklı anlamlara sahip olabileceğini unutmayın. Bunlar yanlış bilişler olarak bilinir. Bazen, sahte bir kognenin kullanılması sadece komiktir, diğer zamanlarda masum bir cümlenin bir saldırıya dönüşmesi mümkündür. Örneğin, salada Portekizce ise "salata" anlamına gelirAlada İspanyolcada 'tuzlu' anlamına gelir. Toz Portekizce "ahtapot" anlamına gelir toz İspanyolcada 'toz' anlamına gelir.

Bazı Tamamen Farklı Kelime Bilgisi

Sonra tamamen farklı olan kelimeler var. İspanya'da İspanyolca bir sesle Portekizce konuşmayı veya Portekiz'de tam tersi konuşmayı denemeyin, çünkü bu sadece işe yaramaz ve şaşkın bir bakışla karşılaşırsınız.

'Tatlı' = postre (İspanyolca) ve tatlı (Portekizce)

'Akşam yemeği' = aralığı (İspanyolca) ve akşam yemeği (Portekizce); Bunu not et aralığı Portekizce'de 'sahne' anlamına gelir ve yanlış bir eşe başka bir örnektir!

bölgesel farklılıklar

İspanya'nın Portekiz'den daha farklı bölgesel farklılıkları vardır. Bölgesel diller Kastilya, Bask, Andaluz, Galiçya ve Katalan'dır. Portekiz'de, aksanlar ana karanın kuzeyi ile güneyi arasında değişirken, dil aynıdır. Avrupa Portekizcesi'nin en büyük farklılıkları adalar ve anakara arasındaki farklardır. Ayrıca, Portekizce ve Galiçyaların kendi dillerinde bir Portekizlinin başka bir bölgeden İspanyol biriyle iletişim kurması için olduğundan daha kolay bir iletişim kurması düşünülmektedir.

Portekizce dili ile ilgili daha etkileyici gerçekleri göz atın.