7 Bilmeniz Gereken Komik Hollandalı Sözler
Diğer her dil gibi, Hollandaca da anadili olmayan konuşmacılara tamamen saçma gelen tuhaf deyimler ve ifadelerden oluşan paya sahiptir. Bu tuhaf ifadeler, Hollanda dilinin belirli yönlerini mükemmel bir şekilde yakalar ve düzenli olarak gündelik konuşmalara yol açar.
Nu komt de a la uit de mouw - Şimdi maymun koldan çıkıyor
Anglophones'lar, gizli bir fişe izin verdikten sonra kediyi 'çantadan çıkarmaları' için cezalandırırken, Hollandalılar bir maymunun gizli bilgi için daha iyi bir stand-in olduğuna ve bu can sıkıcı hayvanın vahiy anlar sırasında bir manşetten kaçtığına inanıyor. .
Één maag'da Het komt allemaal - Her şey bir mideye gider
Kültür Gezisi, sürekli olarak Hollanda mutfağını desteklemiş ve onun yersiz uluslararası itibarına meydan okumasına rağmen, Hollanda'daki insanların yiyecek geldiğinde bütün o telaşsız olduklarını inkar etmek bazen zordur. Aslında, Hollanda halkının 'görünüşe göre değiştirilebilen yemeklerden oluşan bir seçimle sunulduğunda' hepsi bir mideye dönüşür 'anlamına gelen' één maag'da het komt allemaal 'devletini duymak alışılmadık bir şey değildir.
Doe maar Normaal, ve doe je al gek genoeg - Yeterince çılgın gibi, normal davran
Birçok Hollandalı insan için, normallik dünyayı bir arada tutan ve saygın sınırlar içinde hareket eden bir tutkaldır. Bu tekdüzeliğin kapsamı kesinlikle tartışmalı olsa da, kaos içine düşmekten kaçınmak için normal davranışın zaten yeterince tuhaf ve uyulması gerektiğine karar verilir.
Tyfus, kanker, kolere - Typhus, kanser, kolera
Hollandalı atıklar ya da cinsel organlarla ilgili bir kelime stoğuna güvenmek yerine, Hollandalılar tifüs, kanser ya da kolera gibi ciddi hastalıkları referans alan küfürler kullanmayı tercih etmektedir. Amsterdam'da ya da diğer büyük şehirlerde, lanetlerin bu tuhaf tanrısı çoğu zaman bisiklet yollarına sapmış olan yayalanmamış yayalara yönelir.
Je nost je nek - Sen boynundan batıyorsun
Birisi Hollanda'da şüpheli sözler ya da bilgi spouting başladığında, onlar 'onların boynundan dicking' olduğu söylenir. Bu cümle, saçmalıklarla az çok eşanlamlıdır ve genellikle açık bir şekilde imal edilmiş iddialara veya hikayelere uygulanır.
Het zit wel snor - Bıyık gibi oturur
Sabır ya da sakinlik ifade etmek için, Hollandalılar kabaca “bıyık gibi oturur” şeklinde İngilizce'ye çevrilmiş bir cümle inşa ettiler. Her ne kadar garip görünse de, bu deyim aslında daha açık bir İngiliz ifadesine 'endişelenmeyin' anlamına geliyor.
Aynı zamanda bir meleğin dilinizde öfkeleniyormuş gibi
Bu deyimi çevreleyen belirgin çağrışımlara rağmen, ağzınızda bir meleğin işitmesi iyi bir şeydir. Leziz bir yemek yedikten ya da özellikle lezzetli bir içeceği yedikten sonra, Hollanda halkı memnuniyetini ifade etmek için bu ifadeyi sıklıkla kullanır.