İran'Da Ihtiyacınız Olacak 21 Temel Farsça İfadeler

İranlılar, kendi dillerini konuşmaya geldiğinde en cesur insanlardır. Onlar sadece birkaç kelimeyi söylemek için sizi neşelendirmekle kalmayacak, aynı zamanda size daha fazla öğretecek ve telaffuzunuzu mükemmelleştireceklerdir. Yani, utanma! Ve 21 temel Farsça ifadeler listemizi, yerlilerle etkileşim kurmak ve yeni arkadaşlar edinmek için bir başlangıç ​​noktası olarak kullanın.

Selamlar ve Essentials

Salâm / Dorood - Merhaba

Bir gülümseme ile başlayın ve bunlardan biri. Salâm, muhtemelen “merhaba” demenin en rutin yoludur, ancak Arapça kökenli bir kelime olduğu için, İranlıların çoğu, otantik Farsça doroodu kullanmayı tercih ederler. Hangisini beğendiyseniz seçin (veya hangisi daha kolay hatırlanırsa).

Khasteh nabâshid (khas-teh na-baa-sheed)

Bunun için İngilizce çeviri yok çünkü İran tarofunda kök salmış bir kültürel ifade. Tam anlamıyla “yorulmayın” anlamına gelir ve bir kişinin sıkı çalışmasını tanımanın ve takdir etmenin bir yolu olarak kullanılır. Bir süper selamlama selamı olarak “merhaba” dan sonra tek başına ya da hemen bir selam olarak kullanın. Standart cevap salâmat bâshid, “sağlıklı olabilirsiniz”.

Merci / Kheyli mamnoon / Sepâs - Teşekkürler

Farsça'nın “teşekkür ederim” demenin birkaç yolu vardır ve bunlar genellikle birlikte bir arada kullanılır. Bunlardan birini al. Yukarıdaki “merhaba” ya benzer, eğer otantik Farsça kelimeyi kullanmak istiyorsanız, sepâs ile gidin.

Çay geleneksel şekilde servis edildi | © Kamyar Adl / Flickr

Khâhesh mikonam - Rica ederim ya da ısrar ediyorum.

Bu cümle “teşekkür ederim” için basit bir cevap olabilir. Ama bir İranlı ghâbel dediğinde nadâreödeme yapmanız gerekmediğini ima ederek, khâhesh mikonam'ı ısrar etmek için kullanabilirsiniz. Şaşırtılmış (ve rahatlamış) olacaklar, onu tarof olarak tanıdınız ve paranızı aldınız.

Bale / Na - Evet / Hayır

En temel kelimelerden iki tanesi, sizi ne kadar ileri taşıyabileceklerine şaşıracaksınız.

Befarmâid (be-far-mâ-eed) - İşte siz gidin.

Başka bir tarof ile ilgili ifade, bu bir çok bağlamda kullanılabilir, ama birisine para vermek istediğinizde size en çok yardımcı olacaktır. Aksi halde, birisi size bir şey teklif ettiğinde veya sizi yönlendirdiğinde (“devam et” demek gibi) duyabilirsiniz.

Birisine para verirken “befarmaeed” deyin | © Adam Jones / Flickr

Bebakhshid (be-bakh-sheed) - Özür dilerim

Birisinin dikkatini çekmek istediğinizde veya yanlışlıkla birisine çarptığında uygundur.

Khodâ hâfez - Güle güle

Yolları ayırırken, basit khodâ hâfez (khodâfez gibi çalmak için birlikte koş) yeterli olacaktır. Cevap aynı ifadeyle ya da khodâ negahdâr olabilir, “Tanrı seni korusun.”

Behdâshti kojâs hizmet vermektedir? - Banyo nerede?

Ziyaret ettiğiniz herhangi bir restoran veya turistik mekandaki banyolardan yararlanın ve bodur türüne hazırlanın. Bu ifadeyi hatırlamıyorsanız, evrensel olarak anlaşılmış “WC” yi kullanın.

WC işareti | © Morten Knutsen / Flickr

Bir restoranda

Adam giâhkhoram (adam gee-âh-khor-am) - Ben vejeteryanım.

Vejeteryan, İran'da çok yavaş (ama kesinlikle) büyüyor, ama yine de, Fars mutfağı son derece ete dayalı. Bu ifade, kimsenin neden chelow kebabı, ulusal yemek tabaklarını teneffüs etmediğiniz konusunda şok olması durumunda işe yarayabilir.

Kheyli khosh mazas - Bu lezzetli.

İranlılar mutfağından gurur duyuyorlar ve normal büyüklükteki bir grup için akşam yemeği küçük bir orduyu besleyecek kadar yemek yiyebiliyor. Sadece yediğiniz lezzetli yemeklerin şefini iltifat edin ve onlara iyi beslenerek onlara büyük bir öz-tatmin duygusu verin.

Daste shomâ dard nakone - Teşekkür ederim (yemek için)

“Teşekkürler” için bir başka ifade de bu, tarof temelli ve kelimenin tam anlamıyla “elinizi incitmeyecek” anlamına geliyor. Yerli halkı etkileyin ve birine bir yemek için teşekkür ettiğinizde kendiniz gibi görünün.

Esfahan'da Çayevi | © Ninara / Flickr

Nooshe jân! - Afiyet olsun!

Bu ifadeyi duyma olasılığınız yüksek olsa da, bilinmesi iyi bir şey çünkü bu çok yaygın. Aşçı tarafından yemekten önce kullanılır, afiyet olsunve yemeğin tadını çıkardığınızı ifade etmek için.

Seer shodam - Ben doluyum

İranlılar sürekli olarak sizi beslemeye çalışacaklar ve ülkeyi birkaç kiloyla terk etmedikçe içerik olmayacaklar. Onlara tam olduğunu söyleme konusunda korkma - sadece daha sonra gitmek için bir paket alırlar.

Ye delester Lotfan - Bir alkolsüz bira lütfen.

Restoranlarda bira veya şarap servis edilmez. Bu nedenle alkolsüz içecekler ya da alkollü alkolsüz biranın tadına bakmanız gerekir. Orijinal veya meyveli tatlarda deneyin.

Alışveriş

Şiraz'da Çarşı | © Adam Jones / Flickr

Een Chande? - Ne kadar?

Fiyatlar genellikle listelenmediğinden, alışveriş yapmayı planlıyorsanız buna ihtiyacınız olacaktır.

Hakharesh chand meedeen? - Bana ne kadar vereceksin?

Özellikle pazarlarda, fiyat söz konusu olduğunda, her zaman biraz serseri bir oda vardır ve bir indirim istemek normaldir. Bu soru kovalamaca düşüyor - sonunda, bana ne kadar vereceksin? Hangi noktada satın alabilir ya da gidebilirsin.

Arkadaşlar

Chetori? - Nasılsın?

İranlılar ilk önce iki dakika önce konuşsalar bile birilerinin nasıl olduğunu soruyorlar. Bu soruyu sormak ve khubam ile cevaplamak için alıştım, yani ben iyiyim.

İran'da arkadaş edinme kolaydır | © Morten Knutsen / Flickr

Adam ahle ___ Hastam. - Ben ___

İranlıların doğası gereği merak uyandıran doğası, yabancı bir turist gördükleri zaman, dünyanın neresinde olduklarını bilmek isteyen zirveler. Ülkenizi nasıl söyleyeceğinizi öğrenin ve İngilizce sorularına Farsça bir cevap verdiğinizde onları koruyun. Seni bunun için sevecekler.

Khosh bakhtam - Tanıştığımıza memnun oldum

Oldukça açıklayıcı.

Felan - Bye, şimdilik / Konuşun

Bu gayri resmi kelime dostlar arasında ve bazen khodâ hâfez (güle güle) tarafından kullanılır.