13 Komik Arap Kelimeler Ve İfadeler

Arap dili son derece renkli ve canlı olabilir, bu da bazı güzel şiir, roman ve hikaye anlatmalarına yol açmıştır. Ancak, zarif edebiyatın gelişmesiyle birlikte, çok sevilen ve eğlenceli bir küfür kelimelerinin ve ifadelerinin yükselişi geliyor. Arapça, birine ya da başka bir şeye hakaret etmek için en renkli ve görünüşte izlenemeyecek yollardan bazılarına sahiptir. Daha fazla ado olmadan, arabanızı renklendirmenin en eğlenceli yolları burada.

Chelb

En çok bilinen hakaretlerden biri, bu sadece “köpek” anlamına gelir. Ancak, Araplar için bu, bir kişiyi çağırmak için en aşağılayıcı şeylerden biridir ve muhtemelen birilerinin yüzüne “chelb” denirse, muhtemelen bir kavgaya şahit olacaksınız.

Arapça olarak, bununla karşılaştırılmak istemiyorsunuz! | © chifel / Flickr

İbn al Kalb

“Köpeğin oğlu” anlamına gelen bu, birisinin bir köpeği aramakla benzer bir şeydir, şu anda aynı zamanda aileye de hakaret ettiniz. Birisini köpek çağırmaktan daha kötü bir şey varsa diyelim, işte bu.

Hemar

Sadece bir hayvanın adı olan başka bir hakaret, bu “eşek” veya “eşek” anlamına gelir. İngilizcede de benzer bir hakaret vardır ve bu küfür sözcüğü bir şeye aptal veya beceriksiz birini çağırmak için kullanılır.

Allah Yakhthek

Bu cümle, “Tanrı'nın ruhunu alsın” anlamına gelir, ki bu da o zaman o kişinin orada vefat ettiğini umar. Birisi gerçekten ölmek üzereyken söylenecek huzurlu bir şey gibi gelse de, bu hakaret kuru ve alaycı zeminden dolayı oldukça komiktir.

Ya Gazma

En çok Mısır lehçesinde kullanılır ama her yerde anlaşılır, bu sadece birine bir ayakkabı der. Araplar için hiçbir şey kirli bir ayakkabının tabanından daha aşağılayıcı olamaz, ve ısıtılmış argümanlar veya kavgalar sırasında pek çok “ya gazma” duyacaksınız.

Hiçbir şey kirli bir ayakkabının altından daha kötü değil | © ercwttmn / Flickr

Kol Khara

Kelimenin anlamıyla “bok yememek” anlamına gelen, ama aynı zamanda “sus” anlamına da gelen bu ifade, birisinin nagging veya can sıkıcı olmayı bırakmasını söylemek için yaygın olarak kullanılır. Birisine “onu yemeye” söyleyerek, esasen ağzından saçmalıklarını görmeyi tercih ettikleri birine, onlardan başka bir kelime duymaktan daha fazlasını söylerler!

Ya Khara

“Bok” kelimesinin etrafında dönen bir başka küfür kelimesi, bu kelime temel olarak birisine “bokum” demektedir. Bu kelime hem komik hem de aşağılayıcı, genç Arapların bir jokey sohbeti boyunca kullanıyor.

Gawad

Bu kelime erkeklere hakaret etmek için kullanılır ve temel olarak birisinin “pezevenk” olduğu anlamına gelir. Tartışmanın ne olduğu önemli değil, birisi Arapça bir pezevenk çağırdığında, çağrılacak en aşağılayıcı şeylerden biri.

Tah-hathek

Temel olarak “şansınızın tamamı alınabilir” anlamına gelir; bu, esas olarak yaşlı erkeklerin Irak Arapçası olarak kullandıkları, ancak hemen hemen her yerde anlaşıldığı başka bir komik ifadedir. Bu cümle, esas olarak pasif agresif durumlarda kullanılır, birisinin canını sıkarak ya da biriyle uğraşmak yerine, sadece şanslarının gitmesini istersiniz.

Yolda kötü şanslar | © alex yosifov / Flickr

Tozz Feek

Kelimenin tam anlamıyla “sizi korusun” anlamına gelir, bu doğrudan doğruya doğru giden güçlü bir Arapça küfür kelimesidir. Kulağa ne kadar kaba geldiğini anlatan diğer küfürlü kelimeler kadar sık ​​kullanılmayabilir, ancak bu hala son derece grafik olan ve yalnızca en çok başlı olanlar tarafından kullanılan Arapça kelimelerden biridir.

Telhas Teeze

İngilizce çeviri, aslında “kıçımı öp” anlamına gelir, bu sözcük, İngilizce ile neredeyse aynı bağlamda kullanılır; Diğer kişinin senin hakkında ne düşündüğünü umursamadığında ve onlara gitmesini söylemek istediğinde. Bu kelime, ne kadar grafik alabildiğinden dolayı Arapçada biraz daha kabadır, bu yüzden yaygın olarak kullanılmamaktadır, ne zaman olursa olsun, doğrudan doğruya noktasına gelir.

El'an Abook

Bu ifade, “baban lanetlenebilir” anlamına gelir ve muhtemelen birisini kavgaya sokmanın en aşağılayıcı yollarından biridir. Babası genellikle geleneksel bir Arap ailesindeki ekmek hırsızı olduğu için, babayı lanetleyerek temel olarak tüm aileni mahvediyorsunuz… güzel hakaret, değil mi?

Abu Reiha

Kelimenin tam anlamıyla “kokmuş kokuların babası” anlamına gelen bu, birinin kokusunu alması (ya da davranması) anlamına gelen bir hakarettir. Herşeyi seven ve hırpalanan Araplar, en kötü iddialardan biri tarafından birbirlerine hakaret etmek gibi: kötü kokuyorsunuz!

Bütün kötü kokuların babası! | © Jayme del Rosario / Flickr